2 Samuel 18:29

SVToen zeide de koning: Is het wel met den jongeling, met Absalom? En Ahimaaz zeide: Ik zag een groot rumoer, als Joab, den knecht des konings, en [mij] uw knecht afzond, maar ik weet niet wat.
WLCוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ שָׁלֹ֥ום לַנַּ֖עַר לְאַבְשָׁלֹ֑ום וַיֹּ֣אמֶר אֲחִימַ֡עַץ רָאִיתִי֩ הֶהָמֹ֨ון הַגָּדֹ֜ול לִ֠שְׁלֹחַ אֶת־עֶ֨בֶד הַמֶּ֤לֶךְ יֹואָב֙ וְאֶת־עַבְדֶּ֔ךָ וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מָֽה׃
Trans.wayyō’mer hammeleḵə šālwōm lanna‘ar lə’aḇəšālwōm wayyō’mer ’ăḥîma‘aṣ rā’îṯî hehāmwōn hagāḏwōl lišəlōḥa ’eṯ-‘eḇeḏ hammeleḵə ywō’āḇ wə’eṯ-‘aḇədeḵā wəlō’ yāḏa‘ətî mâ:

Algemeen

Zie ook: Absalom, Ahimaaz, Dienaar van de koning, Joab

Aantekeningen

Toen zeide de koning: Is het wel met den jongeling, met Absalom? En Ahimaaz zeide: Ik zag een groot rumoer, als Joab, den knecht des konings, en [mij] uw knecht afzond, maar ik weet niet wat.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

Toen zeide

הַ

-

מֶּ֔לֶךְ

de koning

שָׁל֥וֹם

Is het wel

לַ

-

נַּ֖עַר

met den jongeling

לְ

-

אַבְשָׁל֑וֹם

met Absalom

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

zeide

אֲחִימַ֡עַץ

En Ahimáäz

רָאִיתִי֩

Ik zag

הֶ

-

הָמ֨וֹן

rumoer

הַ

-

גָּד֜וֹל

een groot

לִ֠

-

שְׁלֹחַ

afzond

אֶת־

-

עֶ֨בֶד

den knecht

הַ

-

מֶּ֤לֶךְ

des konings

יוֹאָב֙

als Joab

וְ

-

אֶת־

-

עַבְדֶּ֔ךָ

en uw knecht

וְ

-

לֹ֥א

niet

יָדַ֖עְתִּי

maar ik weet

מָֽה

wat


Toen zeide de koning: Is het wel met den jongeling, met Absalom? En Ahimaaz zeide: Ik zag een groot rumoer, als Joab, den knecht des konings, en [mij] uw knecht afzond, maar ik weet niet wat.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!